Clever Hans

The mother of Hans said, “Whither away, Hans?” Hans answered, “To Gretel.”

“Behave well, Hans.”

“Oh, I’ll behave well. Good-bye, mother.”

“Good-bye, Hans.” Hans comes to Gretel, “Good day, Gretel.”

“Good day, Hans. What dost thou bring that is good?”

“I bring nothing, I want to have something given me.” Gretel presents Hans with a needle. Hans says, “Good-bye, Gretel.”

“Good-bye, Hans.”

Hans takes the needle, sticks it into a hay-cart, and follows the cart home. “Good evening, mother.”

“Good evening, Hans. Where hast thou been?”

“With Gretel.”

“What didst thou take her?”

“Took nothing; had something given me.”

“What did Gretel give thee?”

“Gave me a needle.”

“Where is the needle, Hans?”

“Stuck it in the hay-cart.”

“That was ill done, Hans. Thou shouldst have stuck the needle in thy sleeve.”

“Never mind, I’ll do better next time.”

“Whither away, Hans?”

“To Gretel, mother.”

“Behave well, Hans.”

“Oh, I’ll behave well. Good-bye, mother.”

“Good-bye, Hans.”

Hans comes to Gretel. “Good day, Gretel.”

“Good day, Hans. What dost thou bring that is good?”

“I bring nothing; I want to have something given to me.” Gretel presents Hans with a knife. “Good-bye, Gretel.”

“Good-bye Hans.” Hans takes the knife, sticks it in his sleeve, and goes home. “Good evening, mother.”

“Good evening, Hans. Where hast thou been?”

“With Gretel.”

“What didst thou take her?”

“Took her nothing, she gave me something.”

“What did Gretel give thee?”

“Gave me a knife.”

“Where is the knife, Hans?”

“Stuck in my sleeve.”

“That’s ill done, Hans, thou shouldst have put the knife in thy pocket.”

“Never mind, will do better next time.”

“Whither away, Hans?”

“To Gretel, mother. “

“Behave well, Hans.”

“Oh, I’ll behave well. Good-bye, mother.”

“Good-bye, Hans.”

Hans comes to Gretel. “Good day, Gretel.”

“Good day, Hans. What good thing dost thou bring?”

“I bring nothing, I want something given me.” Gretel presents Hans with a young goat. “Good-bye, Gretel.”

“Good-bye, Hans.” Hans takes the goat, ties its legs, and puts it in his pocket. When he gets home it is suffocated. “Good evening, mother.”

“Good evening, Hans. Where hast thou been?”

“With Gretel.”

“What didst thou take her?”

“Took nothing, she gave me something.”

“What did Gretel give thee?”

“She gave me a goat.”

“Where is the goat, Hans?”

“Put it in my pocket.”

“That was ill done, Hans, thou shouldst have put a rope round the goat’s neck.”

“Never mind, will do better next time.”

“Whither away, Hans,?”

“To Gretel, mother.”

“Behave well, Hans.”

“Oh, I’ll behave well. Good-bye, mother.”

“Good-bye, Hans.” Hans comes to Gretel. “Good day, Gretel.”

“Good day, Hans. What good thing dost thou bring?”

“I bring nothing, I want something given me.” Gretel presents Hans with a piece of bacon. “Good-bye, Gretel.”

“Good-bye, Hans.”

Hans takes the bacon, ties it to a rope, and drags it away behind him. The dogs come and devour the bacon. When he gets home, he has the rope in his hand, and there is no longer anything hanging to it. “Good evening, mother.”

“Good evening, Hans.”

“Where hast thou been?”

“With Gretel.” What didst thou take her?”

“I took her nothing, she gave me something.”

“What did Gretel give thee?”

“Gave me a bit of bacon.”

“Where is the bacon, Hans?”

“I tied it to a rope, brought it home, dogs took it.”

“That was ill done, Hans, thou shouldst have carried the bacon on thy head.”

“Never mind, will do better next time.”

“Whither away, Hans?”

“To Gretel, mother.”

“Behave well, Hans.”

“I’ll behave well. Good-bye, mother.”

“Good-bye, Hans.”

Hans comes to Gretel. “Good day, Gretel.”

“Good day, Hans.”

“What good thing dost thou bring?”

“I bring nothing, but would have something given.” Gretel presents Hans with a calf. “Good-bye, Gretel.”

“Good-bye, Hans.”

Hans takes the calf, puts it on his head, and the calf kicks his face. Good evening, mother.”

“Good evening, Hans. Where hast thou been?”

“With Gretel.”

“What didst thou take her?”

“I took nothing, but had something given me.”

“What did Gretel give thee?”

“A calf.”

“Where hast thou the calf, Hans?”

“I set it on my head and it kicked my face.”

“That was ill done, Hans, thou shouldst have led the calf, and put it in the stall.”

“Never mind, will do better next time.”

“Whither away, Hans?”

“To Gretel, mother.”

“Behave well, Hans.”

“I’ll behave well. Good-bye, mother.”

“Good-bye, Hans.”

Hans comes to Gretel. “Good day, Gretel.”

“Good day, Hans. What good thing dost thou bring?”

“I bring nothing, but would have something given.” Gretel says to Hans, “I will go with thee.”

Hans takes Gretel, ties her to a rope, leads her to the rack and binds her fast. Then Hans goes to his mother. “Good evening, mother.”

“Good evening, Hans. Where hast thou been?”

“With Gretel.”

“What didst thou take her?”

“I took her nothing.”

“What did Gretel give thee?”

“She gave me nothing, she came with me.”

“Where hast thou left Gretel?”

“I led her by the rope, tied her to the rack, and scattered some grass for her.”

“That was ill done, Hans, thou shouldst have cast friendly eyes on her.”

“Never mind, will do better.”

Hans went into the stable, cut out all the calves’, and sheep’s eyes, and threw them in Gretel’s face. Then Gretel became angry, tore herself loose and ran away, and became the bride of Hans.

« The Girl without Hands · The Three Languages »
Google
 
Web grimm.pangyre.org